Localizzazione italiana: il tasto veramente dolente
Il doppiaggio italiano di Half Life 2 è indecente. L'unica voce che si salva è quella di Alyx, che potremmo giudicare mediocre. Immaginate le altre. Interpretazioni prive di ogni carica, con un accento strano che ricorda sorprendetemente un traduttore elettronico. Ogni volta che gli splendidi modelli del gioco aprivano bocca, mi cascavano letteralmente le braccia e tanti saluti all'effetto cinematografico e all'immersione. La cosa che fa più impressione è che per questo titolo si prevedeva di incassare uno sproposito di milioni di euro - che ci voleva a investirne qualche migliaio per un doppiaggio italiano perlomeno decoroso?
Ad aggravare tutto ciò, ci sono traduzioni approssimative, che rendono la sceneggiatura una sequela di frasi inconcludenti e di pensieri claudicanti.
Fortunatamente Half Life 2 è un gioco d'eccezione in molti sensi, infatti è possibile giocarlo anche completamente in inglese. Basta impostare questa lingua in Steam e magicamente si potranno ascoltare gli splendidi doppiaggi originali, accompagnati da sottotitoli per chi non è un esperto della lingua di Shakespeare.