Addio al codice d'onore
Meritevole di applausi per aver importato il titolo in Europa, Sega è tuttavia imputabile di un errore colossale: la localizzazione in lingua Inglese delle voci . Digerita l’idea della traduzione testuale non proprio perfetta, sono le voci degli esponenti della malavita giapponese a penalizzare maggiormente questa conversione per il nostro mercato.
La freddezza degli yakuza si tramuta così in un caloroso scambio di battute alla GTA: San Andreas, con tanto di imprecazioni e slang tra una parola e l’altra. Orribile. Molti di voi ricorderanno che una critica del genere era stata sollevata anche all’uscita americana di Shenmue, ma quanto meno in quel occasione il tutto si era limitato all’inadeguatezza di voci occidentali in un cast unicamente orientale.